一 曾是 前天晚上杂货店 抓东西吃晚饭时 我碰见架子上一瓶酱即名“亚洲Zing”, 也是你们中许多人可能熟知的大牌Windings的产物:Buffalo WrideWingsAsiaZing是签名调味料之一, 你可以点菜餐厅, 但显然你也可以在商店买瓶子我站在那里 轻度烦恼后来我内部出事
是什么令口味亚洲
简单查看成分标签后发现它基本上是由玉米糖浆制作的酱料、未注明辣椒、豆酱和大蒜即时它攻击我: 字“亚洲”绝对不值上下文
东亚多盘菜中含有酱油、辣椒、大蒜和甜点毋庸置疑 特殊组合韩国菜中我从小吃着 含有这些成分 各种迭代组合显示中文、日文和东南亚菜类和更多菜类和这些基本组件一样受人欢迎, 但他们不定义 亚洲烹饪整体
边想边想时, 名亚津像调制成品AmericanZest一样描述性 。这对你有什么意义吗?无法想象调用产品European Pizaz对其他人都意味着什么全欧都有可能抓头, 因为什么算作全大陆签名口味没有一个
似乎都归结到酱油产品重豆酱时 几乎立即被推崇为亚洲语 即便它里有别的东西 不一定非如此豆酱原创于亚洲 但不是全部在家我不只是把豆酱倒在我的饭菜上-这不是它如何工作和任何其他常用成份一样 使用时有细微差别况且,这就是人们所画的吗?亚洲人盘子上乱涂酱料 仿佛没有明天
如何命名亚裔产品
我认为这些命名规范应该使消费者更好地了解基菜启迪的亚兴酱如果是Teriyaki调料,为什么不直接说呢?永 stop有调料叫Spicy韩国Q
永斯托普网站spicy韩国Q描述为 : Ginger大蒜Sriracha和压扁红辣椒创造完美平衡香辣原创泰国红辣椒酱
听着,我不是来主张韩国菜的所有权的,也不是来告诉人们别享受东西的仿佛亚兴在所有事物上都品味不错所有组件都相当顺利地并发试拟组合盐味、沙文味和甜名绝对不值我不知道我买什么, 和如果我需要看成份列表理解 产品是什么,
问题基本 尊重人和他们的食物牌子小小研究无损你可以和几个从小吃菜的人聊天, 联系社区-所有这一切都能解决问题, 帮助通知你的产品名
解释一下,我看到产品误归亚洲启发时不生气 (虽然你不能期望每个人都有同感)世界大我还没有品尝到所有品味, 也不期望从其他人那里得到同样的东西可你不能单向添加一分成份 命名为全洲 期望每个人都对它高兴放松点豆酱吧