Tab was Coca-Cola’s first diet drink, released in 1963. Since then, diet drinks have made great strides—Coca-Cola itself moved on to Diet Coke in 1982 and Coke Zero in 2005. Still, that original Tab still has its devotees, even as its artificial sweetener cocktail (which still contains saccharine) can strike some drinkers as tasting more like chemicals than cola.
作为纽约时报报告“Tabaholics”在“他们最喜欢的脱脂饮料中被从辛辛那提队从辛辛那提队到夏洛特鞭打的烤架”,“焦炭彻底取消了饮料的火焰挑战”。While the company maintains that’s not true, bottler and distributor Coca-Cola Bottling Company Consolidated admits it’s discontinued Tab in stores in parts of its 14-state territory, including Ohio, Kentucky, Virginia, North Carolina and Washington, D.C. This has led Tab devotees in those areas to stockpiles cans and cases while searching for supplies online, paying as much as $40 for a case.
尽管如此,标签一直是饮食焦炭的介绍的必然下降:时代说,根据新闻报道,“到2011年,只有三百万个标签案例,与885万案饮食焦炭相比”;不到一半的销售现在。但是那些选项者爱好者如此,他们最喜欢的饮料是他们拒绝转换的多年来,甚至是上级(对这些味蕾)fL.AV.或者饮食焦炭和近乎品尝的真实焦炭零。因此,他们正在制定在线请愿,收集Facebook评论,并要求他们的本地商店带回标签。51岁的Calvin Boyd告诉了时代,“我们以前经历过这一点。我们知道该怎么做。“