您是否曾经听过旧妻子关于在面食水中添加油的故事以防止面条粘在一起的故事?好吧,那些老妻子错了。的确,当面食煮沸水时,其许多表面上的淀粉开始变成粘稠的凝胶。(如果您的小学为艺术计划提供资金,您可能会记得混合面粉和水会粘合起来,这是一个名称的原理!)但是,正如我们在五年级科学课程中所了解的那样,油的密度不如水,因此任何添加的油都会添加到the pot won’t help coat those noodles and keep them un-stuck from one another; instead, it’ll just float to the top as the noodles boil below.
阻止面食粘在开水中的唯一方法是经常搅拌,这使那些粘稠的淀粉有机会在不将自己粘在面条邻居身上的情况下放置。但是,即使油不涂面条,也有一个很好的理由在意大利面锅中添加一些。
每当您将面食,土豆或任何其他超级淀粉食品煮沸时,都会在锅中的水中加入几勺油。原因是您在五年级中学到的另一个有趣的科学原则:表面张力。这就是为什么您需要在学校注意的原因,孩子们!
如果您毕业以来您就没有给您太多的科学思考,请让我快速地更新:像所有事物一样,水是由分子制成的(H2O),而这些分子互相发现非常吸引人的。在表面下方,这些分子在各个方向上均等拉。不过,最重要的是,这是一个不同的故事:因为上面没有水分子来发挥力,所以表面分子紧紧地将自己拉在一起以形成一种“皮肤”。(如果您在可视化这个方面遇到困难,这是一个视频)
就其本身而言,Water的“皮肤”并不是那么强烈,以至于不能轻易地用一点压力破裂。但是,如果粘性淀粉分子决定加入聚会,会发生什么?如果您曾经留下一大锅意大利面或土豆无人看管:当气泡到达水面时,它们不会像蒸汽一样爆炸并弹开。取而代之的是,这些气泡被包裹在水和淀粉分子的薄膜中,这部胶片从第一段中可能记得,这本质上是胶水。
As the pot boils, these starch-coated bubbles don’t pop—they begin stacking themselves one on top of each other into a foamy tower that eventually erupts out of the pot and spills out all over the stove, extinguishing the burner flame and making a colossal mess. You can prevent this from happening by lowering the heat, stirring regularly, and keeping a close eye on the pot. Or you can在水中加几汤匙油让科学为您完成工作。
如何?回想一下,油的密度不如水,这使其漂浮在顶部。石油分子也是疏水,这意味着油不会被淀粉等水分子吸引,而是油排斥它们。最后,油的表面张力低于水。将几汤匙油加入一大锅气泡的水中,即使淀粉加入了聚会,地表附近的所有分子都会彼此滑动和滑动。没有气泡,没有沸腾的,没有混乱。
至于要使用哪种油,任何一种都可以起作用,但不要浪费任何好东西,例如橄榄油或黄油;蔬菜或低芥酸菜子等廉价食用油最有效。在添加之前,您无需测量;直接从瓶子上看它,估计锅中每夸脱的水约一茶匙油。And remember: even though you’ve protected yourself from the scourge of surface tension, that doesn’t prevent any sticky shenanigans happening under the surface, so if you son’t want your pasta to stick, remember to stir it a few times after dropping it in the pot.