如果您从未听说过“中国餐厅综合症”,那是1960年代创造的一句话,以描述某些人在吃美国中国菜后经历的嗜睡,头晕或麻木的感觉。几十年来,错误的逻辑是,味精(在许多中国烹饪中的添加剂)都值得责。实际上,味精每天都在各种食物中都存在,但是中国食品是唯一因其“有害”效果而敬畏的美食,并压力去除去其味精。我们的现代理解是,所谓的中国餐厅综合症仅仅是食用碳水化合物,油和钠含量高的食物的结果。这不是中国美食的特殊现象。仇外心理可能是使这个想法永存的原因,因为科学不支持它。
广告
尽管该术语有缺陷的逻辑,但Merriam-Webster仍然有一个字典条目“中国餐厅综合征,”因为这是一个广泛引用的条件。根据美联社,现在社交媒体正在努力使Merriam-Webster编辑定义。
厨师兼作家埃迪·黄(Eddie Huang)和电视名人珍妮·迈(Jeannie Mai)与日本味精制作人阿吉诺莫托(Ajinomoto)领导了#RedefineCrs的指控,他们很明显,该定义不需要从词典中删除,刚刚更新。Huang说:“我实际上认为,如果他们只是保留它,并且只是指出这是一件过时的,过时的事情。”“我确实认为这些事情要记住并指出。”
梅里亚姆·韦伯斯特(Merriam-Webster)高级编辑艾米莉·布鲁斯特(Emily Brewster)回答说:“我们的目标始终是提供有关词的含义的准确信息,其中包括提供有关使用是令人反感还是过时的信息。我们将审查此特定条目,并将根据使用的术语的证据进行修改。”